Home Amusement “God bless América”: waarom de halftime-show van Bad Bunny tijdens de Super...

“God bless América”: waarom de halftime-show van Bad Bunny tijdens de Super Bowl weerklank vond tot ver buiten de Verenigde Staten

2
0
“God bless América”: waarom de halftime-show van Bad Bunny tijdens de Super Bowl weerklank vond tot ver buiten de Verenigde Staten

MEXICO-STAD — Wanneer Slecht konijntje hij zei “God zegene Amerika” tijdens de Halverwege de Super Bowl-show en begon toen landen over het hele continent te noemen, waarbij de zin zowel een woordspeling als een verklaring was. In het Spaans betekent Amerika vaak het hele halfrond, niet een enkel land, en het onderscheid was belangrijk voor miljoenen kijkers van veraf.

In een drukke bar in Mexico-Stad lokte het moment luid genoeg gejuich uit om de muziek te onderbreken.

Borden met borststuk, pulled pork en macaroni en kaas bewogen tussen de tafels terwijl het bier bleef vloeien. Fans in NFL-truien hadden de eerste helft op elk spel gereageerd. Verschillende gigantische schuimvingers bewogen boven de menigte. Toen de rust aanbrak, verdween de aandacht niet. Het is veranderd.

Toen Bad Bunny het podium betrad, stonden mensen op en gingen telefoons op. Sommigen dansten tussen de tafels. Toen hij de landen van Amerika opsomde, werd het applaus luider. Toen hij ‘Mexico’ zei, ontplofte de bar.

“Het ontroerde me echt”, zegt Laura Gilda Mejía, een 51-jarige lerares en al jarenlang NFL-fan die de wedstrijd met haar twee kinderen bekeek. “Met alles wat er politiek gaande is in de Verenigde Staten en alle vijandigheid jegens Latino’s… was het ongelooflijk om een ​​Latino in het Spaans te zien optreden tijdens de grootste show ter wereld.”

In Mexico, Puerto Rico en Latino-gemeenschappen in de Verenigde Staten Het optreden van Bad Bunny tijdens de rust het werd ontvangen als meer dan alleen entertainment. Veel fans beschreven het als een moment van trots en erkenning: een Spaanstalige artiest die leiding geeft aan een van de meest bezochte podia in de Amerikaanse popcultuur zonder zichzelf te vertalen, in een tijd waarin Latino’s zeggen dat culturele zichtbaarheid en politieke kwetsbaarheid naast elkaar bestaan.

Velen in Latijns-Amerika verzetten zich tegen het idee dat ‘Amerikaans’ tot één land behoort. Door een beroep te doen op ‘God bless America’ en dit vervolgens uit te breiden naar tientallen landen, veranderde Bad Bunny die taalkundige spanning in een statement van inclusiviteit.

De Amerikaanse president Donald Trump haalde uit naar het optreden van Truth Social en noemde het “absoluut verschrikkelijk” en “een belediging voor de grootsheid van Amerika”.

Mexico is een van de grootste internationale markten van de NFL, met tientallen miljoenen fans en een al lang bestaande aanwezigheid van reguliere seizoenswedstrijden. DE Super Bowl het is een groot sociaal evenement geworden, dat toeschouwers trekt die zowel op de wedstrijd als op de reclamespots en de rustshow afstemmen.

Dit maakte de prestatie daar bijzonder belangrijk.

Chrystian Plata, een 33-jarige zanger en New York Giants-fan die samen met zijn ouders, schoonfamilie en zijn tweejarige zoon toekeek, zei dat de rustshow voor hem het emotionele hoogtepunt van het spel was, met de manier waarop het probeerde ‘de tradities te combineren van alle mensen die daar emigreerden en ook de Verenigde Staten rijk maakten’.

“Muzikaal ben ik geen grote fan van Bad Bunny”, zei hij, “maar cultureel deed hij het heel goed.”

Deze reacties weerspiegelen wat velen in Mexico hebben geuit sinds Bad Bunny werd aangekondigd als headliner tijdens de rust.

Begin december, toen fans straatverkopers passeerden die haar waren verkochten vóór de opening van haar tournee in Mexico-Stad, beschreef María Fernanda Simón, een 35-jarige psycholoog, dat ze verrast was door de omvang van haar invloed.

“Ik vind het leuk dat mensen dankzij hem Spaans willen spreken”, zei hij. “Lange tijd… allemaal Anglo, allemaal ‘gringo’, allemaal met een lichte huidskleur, Engels – dit was wat ‘in’ was, wat ‘in’ was – en nu ik het omgekeerd zie, voel ik me opgewonden, alsof Latino zijn ‘cool’ is.”

Niet iedereen in Mexico deelt deze mening. José Manuel Valenzuela, onderzoeker op het gebied van culturele studies bij El Colegio de la Frontera Norte in Tijuana, waarschuwt dat de overtuiging dat culturele waarde alleen uit de Verenigde Staten komt een al lang bestaand ‘gekoloniseerd’ perspectief weerspiegelt, gevormd door geschiedenis, macht en de media. Volgens hem is het Bad Bunny-moment reëel, maar het neemt niet de diepere ongelijkheden weg die deze omkeerroman hebben veroorzaakt.

In Puerto Rico beschouwden kijkpartijen de wedstrijd als een opmaat. In San Juan en nabijgelegen gemeenschappen gonsde het in de buurten toen de Super Bowl zelf naar de achtergrond en aandacht verdween hij wijdde zich volledig aan de 13 minuten van Bad Bunny op het podium.

Alexandra Núñez, een inwoner van Caguas ten zuiden van San Juan, droeg een traditionele pavahoed en kleding in de kleuren van de Puerto Ricaanse vlag terwijl ze toekeek.

“Dit is een prestatie”, zei hij. “Muziek kent geen grenzen. Taal kent geen grenzen. … Je hoeft onze taal niet te spreken om onze cultuur te waarderen. Dit is mondiaal.”

Hij maakte een zorgvuldig onderscheid tussen Bad Bunny en eerdere Latin-popsterren die het Amerikaanse publiek bereikten door hun geluid of taal aan te passen.

“Toen Ricky Martin het deed, was het een keerpunt, een transitie”, zei hij. “Bad Bunny hoefde de oceaan niet over te steken. … Hij nam wat al bestond en bracht het daarheen. Hij hoefde niets te veranderen.”

In de Verenigde Staten vond de viering plaats tegen de achtergrond van een grotere controle op de immigratie en protesten over de invallen en deportaties, een context die van invloed was op het aantal Latino’s dat de show ontving.

Carlos Benítez, een 29-jarige risicoanalist uit New York, geboren in Cali, Colombia, en opgegroeid in Miami, beschreef de prestatie als zowel een mijlpaal als een herinnering aan zijn beperkingen.

“Voor mij is het een prestatie”, zei hij, terwijl hij zich herinnerde dat artiesten ooit de druk voelden om in het Engels te zingen om de hoogste niveaus te bereiken. “Bad Bunny zegt: ‘Ik ga mijn muziek in het Spaans maken, en wie het begrijpt, zal het begrijpen.’”

Tegelijkertijd zegt Benítez dat zichtbaarheid zich niet automatisch vertaalt in onmiddellijke verandering. “Dit zal niet direct zijn”, zei hij. “Het is niet zo dat een ICE-agent die naar de Super Bowl kijkt plotseling van standpunt verandert.”

Die spanning vormt de kern van hoeveel Latino’s er vanavond speelden.

Vanessa Díaz, universitair hoofddocent Chicano- en Latino-studies aan de Loyola Marymount University en co-auteur van ‘P FKN R: How Bad Bunny Became the Global Voice of Puerto Rican Resistance’, zei dat de voorstelling een bredere verschuiving weerspiegelt in wat ‘mainstream’ betekent in de Verenigde Staten.

Bad Bunny is geen alternatieve groep maar een mainstreamgroep, ook al lijkt die mainstream niet langer gericht op Engelstalige muziek of een blank publiek, zei Díaz.

Hij voegde eraan toe dat wat veel waarnemers verraste niet alleen is dat een Spaanstalige artiest het Super Bowl-podium bereikte, maar dat Bad Bunny dit deed na jaren van herhaald wereldwijd succes, zelfs onder luisteraars die geen Spaans spreken. Kunst, zei hij, heeft altijd taalbarrières overwonnen, maar de omvang en consistentie van het succes ervan daagt oude veronderstellingen uit over wie het traditionele publiek is.

President van Mexico, Claudia Sheinbaum Hij zei maandag dat een zin die hij liet zien tijdens het optreden van Bad Bunny – ‘het enige dat krachtiger is dan haat is liefde’ – zijn visie onderstreepte op de boodschap van eenheid die hij uitzond door in het Spaans te zingen tijdens de Super Bowl.

Terug aan de bar in Mexico-Stad, toen de wedstrijd werd hervat en de fans hun aandacht weer op het veld richtten, bleef de opwinding bestaan.

Voor Mejía, de leraar, loste deze avond de tegenstellingen die hij ziet tussen culturele viering en discriminatie niet op. Maar waar het om ging was dat het moment plaatsvond, en dat het in het Spaans gebeurde.

___

AP-verslaggever Alejandro Granadillo in San Juan, Puerto Rico heeft bijgedragen aan dit rapport.

Volg AP’s berichtgeving over Latijns-Amerika en het Caribisch gebied op https://apnews.com/hub/latin-america

Nieuwsbron

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in