Er is een LEUK, zeldzaam boek vol oud Londens jargon geveild, maar kun jij raden wat sommige woorden betekenen?
De publicatie is bedoeld als een leidraad die bezoekers moeten vermijden dieven en zelfs vermoord in de 17e eeuw door duistere straatcriminelen.
“Nieuw woordenboek met termen… van het kantelteam” werd in 1699 gepubliceerd door de auteur BE Gent.
Het bevat lang verloren gewaande en grappige termen als ‘catch-fart’, ‘fat-cull’ en ‘fuddle-cup’.
Maar er zijn ook woorden die de tand des tijds hebben doorstaan.
‘Een grapje maken’ wordt vermeld en beschreven als een ‘prettige manier van chatten’.
Het ‘racket’ is er als ‘lawaai of commotie’ en ‘gepeupel’ voor ‘de menigte’.
Het boek is bedoeld voor buitenlandse bezoekers Londen een beter idee hebben van eventuele overvallers die om hen heen op de loer liggen.
Blijkbaar was een “vangscheet” de code voor een lakei, terwijl een “dikke man” een rijke man was.
“Fuddle-cup” betekende een dronkaard en een “adam-tiler” was de camera van de zakkenroller.
Het 327 jaar oude woordenboek is een zeldzame eerste editie die momenteel wordt geveild en die naar schatting tussen £ 3.000 en £ 4.000 waard is.
“Dit is de eerste editie van het eerste uitgebreide woordenboek van jargon en een rijke bron voor de kleurrijke taal van de Engelse lowlife en onderwereld”, vertelde hij aan veilinghuis Dominic Winter Auctioneers in Cirencester. Dagelijkse post.
BIZARRE VOORWAARDEN MET BETREKKING TOT GELD
- balsem: een “brutale” term voor geld
- Baubee: Halve cent
- Queer-cole: Basis-, geknipte, valse of koperen munt
- Queer-cole-maker: Een persoon die valse of valse munten maakt
- Queere-cole-schermer: hek en verkoper van vals geld
- Boter: Het verdubbelen of verdrievoudigen van een inzet of weddenschap in een poging eerdere verliezen goed te maken
- Konijnen zuigers: Jonge, verkwistende mensen die goederen op krediet kopen tegen extreem hoge rentetarieven
“Dit woordenboek is misschien wel het belangrijkste jargonwoordenboek dat ooit is gedrukt, omdat het zo’n invloed heeft gehad op latere compilaties.
“Er is weinig bekend over de auteur, BE Gent, maar uit zijn woordenboek kan worden afgeleid dat hij een antiquair was.
“Sommige van zijn woorden hebben niets te maken met jargon of hypocrisie, maar bevredigen eenvoudigweg zijn gril voor zijn nieuwsgierigheid.
“Het is een interessant stukje Britse sociale geschiedenis.”
Andere termen die voorkomen zijn onder meer ‘jenny’, dat wordt beschreven als een instrument dat wordt gebruikt voor winkeldiefstal.
En ‘giechel-scheten’ betekent ei.
Zakkenroller-jargon
- Bil en vijl: Een vrouw die zowel prostituee als zakkenroller is
- Queere-duiker: Een onhandige of onervaren zakkenroller
- Kool: Een kleermaker die stukjes stof scheurt van de kledingstukken waarvoor hij is ingehuurd
- Nimmen: Een slangwoord voor stelen
- Vang-scheet: Een bediende
- Eliminatie van vet: Een rijke man
- Flush kopje: Een dronkaard
- Adam tegelzetter: De camera van een zakkenroller


